古典文学现代文学名家文集梦远首页史籍历史戏曲戏剧笔记杂录启蒙修身
外国文学总集选集诗文评论古典小说诗词歌赋先秦典籍诸子百家四库提要
国选文学 > 外国文学 > 简·爱 | 上页 下页
第十九章(3)


  “好吧,那么——”“脱下来,你们这些身外之物!”罗切斯特先生脱去了伪装。

  “哦,先生,这是个多奇怪的主意!”

  “不过干得很好,嗯?你不这样想吗?”

  “对付女士们,你也许应付得很好。”

  “但对你不行?”

  “你并没对我扮演吉卜赛人的角色。”

  “我演了什么角色啦?我自己吗?”

  “不,某个无法理解的人物。总之,我相信你一直要把我的话套出来,——或者把我也扯进去。你一直在胡说八道为的是让我也这样,这很难说是公平的,先生。”

  “你宽恕我吗,简?”

  “我要仔细想想后才能回答。如果经过考虑我觉得自己并没有干出荒唐的事来,那我会努力宽恕你的,不过这样做不对。”

  “呵,你刚才一直做得很对——非常谨慎,非常明智。”

  我沉思了一下,大体认为自己是这样。那是一种愉快。不过说实在一与他见面我便已存戒心,怀疑是一种假面游戏,我知道吉卜赛人和算命的人的谈吐,不像那个假老太婆。此外,我还注意到了她的假嗓子,注意到了她要遮掩自己面容的焦急心情。可是我脑子里一直想着格雷斯.普尔——那个活着的谜,因此压根儿没有想到罗切斯特先生。

  “好吧,”他说,“你呆呆地在想什么呀?那严肃的笑容是什么意思?”

  “惊讶和庆幸,先生。我想,现在你可以允许我离开了吧?”

  “不,再呆一会儿。告诉我那边会客室里的人在干什么?”

  “我想是在议论那个吉卜赛人。”

  “坐下,坐下!——讲给我听听他们说我什么啦?”

  “我还是不要久待好,先生。准己快十一点了。呵!你可知道,罗切斯特先生,你早晨走后,有位陌生人到了。”

  “陌生人!——不,会是谁呢?我并没有盼谁来,他走了吗?”

  “没有呢,他说他与你相识很久,可以冒昧地住下等到你回来。”

  “见鬼!他可说了姓名?”

  “他的名字叫梅森,先生,他是从西印度群岛来的,我想是牙买加的西班牙城。”

  罗切斯特先生正站在我身旁。他拉住了我的手,仿佛要领我坐到一条椅子上。我一说出口,他便一阵痉挛,紧紧抓住我的手,嘴上的笑容冻结了,显然一阵抽搐使他透不过气来。

  “梅森!——西印度群岛!”他说,那口气使人想起一架自动说话机,吐着单个词汇:“梅森!——西印度群岛!”他念念有词,把那几个字重复了三遍,说话的间隙,脸色白加死灰,几乎不知道自己在干什么。

  “你不舒服,先生?”我问。

  “简,我受了打击,——我受了打击,简!”他身子摇摇晃晃。

  “呵!——靠在我身上,先生。”

  “简,你的肩膀曾支撑过我,现在再支撑一回吧。”

  “好的,先生,好的,还有我的胳膊。”

  他坐了下来,让我坐在他旁边,用双手握住我的手,搓了起来,同时黯然神伤地凝视着我。

  “我的小朋友,”他说,“我真希望呆在一个平静的小岛上,只有你我在一起,烦恼、危险、讨厌的往事都离我们远远的。”

  “我能帮助你吗,先生?——我愿献出生命,为你效劳。”

  “简,要是我需要援手,我会找你帮忙,我答应你。”

  “谢谢你,先生。告诉我该干什么——至少我会尽力的。”

  “简,替我从餐室里拿杯酒来,他们会都在那里吃晚饭,告诉我梅森是不是同他们在一起,他在干什么?”

  我去了。如罗切斯特先生所说,众人都在餐室用晚饭。他们没有围桌而坐,晚餐摆在餐具柜上,各人取了自已爱吃的东西,零零落落地成群站着,手里端了盘子和杯子。大家似乎都兴致勃勃,谈笑风生,气氛十分活跃。梅森先生站在火炉旁,同登特上校和登特太太在交谈,显得和其余的人一样愉快。我斟满酒(我看见英格拉姆小姐皱眉蹙额地看着我,我猜想她认为我太放肆了),回到了图书室。

  罗切斯特先生极度苍白的脸已经恢复神色,再次显得镇定自若了。他从我手里接过酒杯。

  “祝你健康,助人的精灵!”他说着,一口气喝下了酒,把杯子还给我。“他们在干什么呀,简?”

  “谈天说笑,先生。”

  “他们看上去不像是听到过什么奇闻那般显得严肃和神秘吗!”

  “一点也没有——大家都开开玩笑,快快乐乐。”

  “梅森呢?”

  “也在一起说笑。”

  “要是这些人抱成一团唾弃我,你会怎么办呢?”

  “把他们赶出去,先生,要是我能够。”

  他欲笑又止。“如果我上他们那儿去,他们只是冷冷地看着我,彼此还讥嘲地窃窃私语,随后便一个个离去,那怎么办呢?你会同他们一起走吗?”

  “我想我不会走,先生。同你在一起我会更愉快。”

  “为了安慰我?”

  “是的,先生,尽我的力量安慰你。”

  “要是他们禁止你跟着我呢?”

  “很可能我对他们的禁令一无所知,就是知道我也根本不在乎。”

  “那你为了我就不顾别人责难了?”

  “任何一位朋友,如值得我相守,我会全然不顾责难。我深信你就是这样一位朋友。”

  “回到客厅去吧,轻轻走到梅森身边,悄悄地告诉他罗切斯特先生已经到了,希望见他。把他领到这里来,随后你就走。”

  “好的,先生。”

  我按他的吩咐办了。宾客们都瞪着眼睛看我从他们中间直穿而过。我找到了梅森先生,传递了信息,走在他前面离开了房间。领他进了图书室后,我便上楼去了。

  深夜时分,我上床后过了好些时候,我听见客人们才各自回房,也听得出罗切斯特先生的嗓音,只听见他说:“这儿走,梅森,这是你的房间。”

  他高兴地说着话,那欢快的调门儿使我放下心来,我很快就睡着了。


国选文学(gx.hkzww.com)
上一页 回目录 回首页 下一页