古典文学现代文学名家文集梦远首页史籍历史戏曲戏剧笔记杂录启蒙修身
外国文学总集选集诗文评论古典小说诗词歌赋先秦典籍诸子百家四库提要
国选文学 > 巴尔扎克 > 公务员 | 上页 下页


  她暗自思忖:“我今后一定要循规蹈矩。我过去是花费大了一点,但是方今之世,含而不露的美德是不会有人来发掘的,一个人只有出头露面,在场面上拉关系,使自己成为新闻人物,才能发迹。归根结底,部长和他们的朋友们只对他们看得见的人感兴趣,而拉布丹是不通世故的!若不是我对那三个议员下了一番功夫,说不定他们也想去争拉比亚迪埃的位置哩。而现在,他们已是我家的座上客,就不好意思了。于是他们变成我们的支持者而不是对手了。我是略微卖弄了一点风骚,但是我很高兴,只需一点点取悦男人的娇嗔就够了。”

  那一天,为了争夺这一空缺的那场意想不到的斗争真正开始了。部里晚宴方罢,饭后是大臣们广为交际的时间。德·吕卜克斯正坐在壁炉旁大臣夫人身边。他一边喝着咖啡,再次把拉布丹夫人列入巴黎七、八位真正高贵的女性。他已多次拿拉布丹夫人押宝,就象特利姆下士拿他的帽子起誓一样①。

  ①特利姆,英国十八世纪著名小说家斯特恩长篇小说《项狄传》中的人物,他很看重哥哥送他的帽子,动辄以他的帽子起誓、打赌。

  “别讲得太过分了,您会损害她的。”大臣夫人半笑着说。

  任何女人都不喜欢听人家在她面前称赞另一个女人,她们总有几句酸溜溜的话准备着应付这种场合。

  大臣阁下说道:“可怜的拉比亚迪埃已经奄奄一息了,他的职务应该由拉布丹来继承,他是我们部里最能干的公务员之一,而过去我们的几届前任都不大对得起他,尽管其中有人在帝国时代当上了警察署长,而为这件事受贿出力的人却本来是受人之托关照拉布丹的。亲爱的朋友,老实说,您还年轻,还可以凭您本人来讨人喜欢……”

  “如果拉比亚迪埃的位子给了拉布丹,那么我刚才称赞他夫人的高贵就是可信的了。”德·吕卜克斯答道,他已感觉到大臣话语里的讥讽味道,“但是,如果伯爵夫人①想自己作出判断……”

  “我就会请她来参加我的第一次舞会,是吗?正当许多抱着嘲笑我们的目的而来的女客们济济一堂的时候,您那位高贵夫人到了,她们听到门房通报——‘拉布丹夫人到!’②”

  ①指大臣夫人,该大臣新获伯爵头衔。

  ②这里强调的是拉布丹这个姓氏前面没有作为贵族标志的“德”字。

  “但是外交大臣家里不也通报过菲尔米亚尼夫人吗?”

  “一个卡迪央出生的女人!”那位新伯爵脱口而出,同时狠狠瞪了他的秘书长一眼,因为他和他妻子都不是出身于贵族世家。

  许多人都以为他们在谈论着重要的事情,那些登门有所求的人都留在客厅尽头,不敢近前。德·吕卜克斯出去之后,新封的伯爵夫人对他丈夫说:

  “我看德·吕卜克斯是堕入情网了!”

  “果真如此,那可是他生平第一次!”丈夫耸耸肩膀答道,似乎是向他妻子表示,德·吕卜克斯对这种无聊的玩意儿是不屑一顾的。

  这时,大臣看见一位中右的议员走进来,就撇下他的妻子,去向这尚在未定之秋的一票献殷勤。但是,这位议员刚受到了一场无妄之灾的打击,需要得到保护,于是他悄悄地宣布,他几天之后即将辞职。大臣事先对这一点心中有数了,就可以抢在反对派之前先发制人。


国选文学(gx.hkzww.com)
上一页 回目录 回首页 下一页