古典文学现代文学名家文集梦远首页史籍历史戏曲戏剧笔记杂录启蒙修身
外国文学总集选集诗文评论古典小说诗词歌赋先秦典籍诸子百家四库提要
国选文学 > 巴尔扎克 > 公务员 | 上页 下页
三十


  杜托克 我,除了副处长之外别无他求;我有自知之明,我知道我不如您,没有当处长的能耐。杜·勃吕埃可以当司长,您就给他当处长;他发财之后,就会把位子让给您,而我就在您的庇护下一直混到退休。

  毕西沃 够意思!可是您指望怎么办成这件事呢?这得逼着大臣去掉一个有才能的人。这话可就咱俩说:拉布丹明摆着是部里唯一有资格当司长,甚至当大臣的人。而您的打算是让一个加料笨蛋三重傻瓜——包杜阿耶广场——来代替他!

  杜托克 (得意洋洋地)亲爱的,我能把所有的办公室都发动起来反对他!您知道弗勒里多爱戴他吗?咳!弗勒里就会看不起他的。

  毕西沃 让弗勒里看不起他!

  杜托克 没有一个人会站在拉布丹一边,公务员们会成群结队地到大臣那儿去告他,还不只是我们这个司,还有克莱若的司、布瓦-勒旺的司,还有其他各部的……毕西沃是这么回事啊!骑兵、步兵、炮兵、海军,齐步走!您在说梦话,我亲爱的!那我呢,我在这里面又有什么可做的呢?

  杜托克 画一幅极其尖刻的漫画,一幅可以置人于死地的画。

  毕西沃 您给钱吗?

  杜托克 一百法郎。

  毕西沃 (自言自语)看来有点名堂。

  杜托克 (继续说)画上的拉布丹应该穿着屠夫的衣服,但要象他,想办法找到办公室和厨房相似之处,让他手里拿着一把尖刀,把部里主要的公务员都画成家禽,把它们关在一个大笼子里,上面写着“行政上的大屠杀”,给人的感觉是他要把它们一一杀头。画上的鹅啊、鸭啊,脑袋要跟我们的人有点儿象,就是那种模模糊糊的画像,这您是懂得的!拉布丹手里抓着一只飞禽,比如说,画作雄火鸡的包杜阿耶①。

  ①这里雄火鸡(dindon)是双关语,也是傻瓜的意思。

  毕西沃 笑起来象鹅叫!(盯着杜托克看了好长时间)这是您发现的吗?您?

  杜托克 对,是我。

  毕西沃 (自言自语)那么说,激烈的感情可以和才华达到同样的目的罗!(向杜托克)我亲爱的,我可以画这张画……(杜托克不由得喜形于色)可是(休止符)我得知道我靠的是什么。因为如果您不成功,我就要丢掉饭碗了,而我还得生活下去呀。您还是个少有的好好先生,我亲爱的同事!

  杜托克 好,您在看到成功之前别画好了。

  毕西沃 您为什么不一下子把袋里的货都倒出来呢?

  杜托克 得先闻闻办公室的气候,我们一忽儿再谈。(他走了)毕西沃(独自在走廊里)这条涂了黑油的鲜鱼,他与其说是象只鸟还不如说是象条鱼。杜托克这小子想的主意倒不错,要是包杜阿耶广场真的继承了拉比亚迪埃的位子,可就有意思了,比有意思还要好,我们都会得到好处!(他回到办公室)诸位先生,要有大变动了!拉比亚迪埃老爹这回肯定是死了。不开玩笑!担保是真的!你们看,高达尔在给我们尊敬的包杜阿耶处长,推想的死者的继承人,跑腿。(米纳尔、代鲁瓦、柯尔维尔惊奇地抬起头来,大家都放下笔,柯尔维尔擤鼻涕)我们大家都要升官了!柯尔维尔起码当副处长,米纳尔也许会当一等科员,为什么他不能当呢?他跟我一样笨。喂,米纳尔,如果您一年有两千五进账,您那小媳妇就会美滋滋,您也可以给自己买双靴子了。

  柯尔维尔 可您自己还没有两千五呢。

  毕西沃 杜托克就有,现在在拉布丹手里。我为什么今年不能有两千五呢?包杜阿耶先生过去就有的……

  柯尔维尔 那是靠萨亚的势力。在克莱若司里没有一个一等科员拿这么多的。

  波米埃 谁说!科香先生难道没有拿三千吗?他的前任瓦瓦索先生在帝国底下干了十年,拿四千法郎一年,当今皇上第一次回国时减到三千,死的时候拿两千五。但是科香先生在他哥哥的庇护下涨了薪水,拿到三千法郎。

  柯尔维尔 根据科香的签名,他叫爱弥尔-路易-吕西安-艾曼努埃尔·科香,这个名字拆出字来就是介壳虫,这就跟一家药铺发生了关系,是伦巴第街的玛蒂法药房,那家店就是靠做这种来自殖民地的药材的投机生意发财的。

  毕西沃 可怜人,他靠佛洛丽纳过了一年!

  柯尔维尔 科香有时参加我们的晚会,因为他是第一流的小提琴手……(向毕西沃说,毕西沃这时还没开始工作)您下星期三来听一次我们的音乐会吧。那次演雷沙①的五重奏。

  毕西沃 谢谢,我宁愿看总乐谱。②

  ①雷沙(1770—1836),捷克音乐家,后在法国定居。

  ②此处为双关语。总乐谱法文是“Partition”,也可训为贵族纹章上的纹路。

  柯尔维尔 您是为了找个俏皮字眼儿才说这话的吗?……我以为象您这样水平的艺术家是应该喜欢音乐的。

  毕西沃 我一定来,不过那是冲着夫人来的。

  包杜阿耶 (回来)沙泽尔先生还没有到,诸位先生替我问候他吧。

  毕西沃 (听到包杜阿耶的脚步声就把一顶帽子放在沙泽尔的椅子上)对不起,先生,他到拉布丹办公室去替您了解一个情况去了。

  沙泽尔 (戴着帽子走进来,没看见包杜阿耶)拉比亚迪埃老爹完蛋了,诸位!拉布丹就是司长和稽查长了!他这个人上去倒不能算是窃居高位……

  包杜阿耶 (冲着沙泽尔)您是从您第二顶帽子里发现这一任命的是吧,先生?(指着位子上那一顶帽子)从这个月头以来,您已是第三次九点以后才到了。再这样下去,您就开路算了,不过要知道朝哪个方向走!(向正在看报的毕西沃)我亲爱的毕西沃先生,这些先生们都在准备吃午饭了,求您把报纸让给他们看,去干您今天的工作吧。我不知道拉布丹先生把加布里埃尔留下做什么,我想是为了他自己的特殊用场,我已经按了三次铃了。(包杜阿耶和毕西沃回到办公室)

  沙泽尔 真他妈的倒霉!

  波米埃 (幸灾乐祸地)他没悄悄告诉您他上楼来了吗?再说,您进来要是先看看,就会看见您的位子上有一顶帽子,还有大象……

  柯尔维尔 (笑)在动物园!

  波米埃 这庞然大物是很显眼的。

  沙泽尔 (气急败坏地)说真格儿的,我觉得总不值得为了政府一天给我们四法郎七十五生丁而作奴隶啊!

  弗勒里 (走进来)打倒包杜阿耶!拉布丹万岁!这是司里的呼声。

  沙泽尔 (怒不可遏)包杜阿耶尽可以把我解雇,我才不在乎。在巴黎挣五法郎一天的差事有的是!到法院给犯人抄口供也给这么多钱……


国选文学(gx.hkzww.com)
上一页 回目录 回首页 下一页