古典文学现代文学名家文集梦远首页史籍历史戏曲戏剧笔记杂录启蒙修身
外国文学总集选集诗文评论古典小说诗词歌赋先秦典籍诸子百家四库提要
国选文学 > 巴尔扎克 > 公务员 | 上页 下页
四十一


  “米特拉尔是咱们同道,他不会给他自己的老行当抹黑的,”羊腿子答道,“好啦,米特拉尔,这可就咱们三个人知道啊,”他在前执达吏的耳边悄声说:“我们刚买了一批债券,要靠债务清算委员会才能得到承认。”

  “那你们可能损失什么呢?”米特拉尔问道。

  “什么也不损失,”高布赛克说。

  “我们自己不出面,”羊腿子说,“用的是萨玛农的名义。”

  “听我说,羊腿子,”米特拉尔说,“这么大冷天,您的侄孙女还在外面等着呢。我三句话您就懂了。你们二位之中有一位必须马上给法莱克斯汇去二十五万法郎的无息贷款;他现在正在离巴黎三十里地的地方向前赶路呢,下一站的驿车都定好了。”

  “真有这么回事儿?”高布赛克说。

  “他上哪儿去?”羊腿子叫道。

  “他上德·吕卜克斯那块出色的地里去,”米特拉尔说,“他熟悉那地方,他要用二十五万法郎把德·吕卜克斯那间小房子周围的好地买下来,价钱是值的。必须在九天之内过完法律登记手续,(别忘了这一点)德·吕卜克斯多了这一小块产业,就可以缴一千法郎的税了。于是,德·吕卜克斯就有资格进入选民团,封为伯爵,要什么有什么!你们知道哪个议员刚下台吗?”

  两个守财奴点点头表示知道。

  “德·吕卜克斯想当议员想得砍掉一条腿都情愿。”米特拉尔接着说,“但是他想要那张地契归在他的名下,我们就给他看,当然是让他用我们的贷款买过去,并用那块地作抵押,保留卖主的替代权。(啊,啊,现在你们明白了吧?)我们先得给包杜阿耶把位子要过来,然后把德·吕卜克斯交给你们!法莱克斯留在家乡筹备选举事宜,所以在整个选举期间法莱克斯都替你们盯着德·吕卜克斯。那是本区的选举,大部分人都是法莱克斯的朋友。这事有法莱克斯在内吧?羊腿子大伯!”

  “也有米特拉尔在内,”梅蒂维埃说,“干得好。”

  “就这样吧,”羊腿子说,“不是吗,高布赛克?法莱克斯给我们签一张等价票据,然后把抵押券放在他的名下;在必要的时候我们就去找德·吕卜克斯。”

  “可我们呢?我们可就被盗了。”

  “啊,大伯,”米特拉尔说,“我想知道是谁偷你们。”

  “我们只能自己偷自己!”羊腿子答道。“我们以百分之六十的折扣买下了德·吕卜克斯所有债户的债券,而且自信干得不错。”

  “你们可以要他拿那块地作抵押,还可以用利息套住他!”

  米特拉尔说。

  “倒也可以。”高布赛克说。

  羊腿子比多跟高布赛克交换了一个会心的眼色之后走到咖啡馆门口去。

  “伊丽莎白,走你的路吧!”他向他侄孙女说,“我们一定给你男人撑腰,不过,要周到点儿,别疏忽了。这个头开得不错,真鬼!放手干吧,你叔爷我佩服你!……”

  他高兴地拍拍她的手。

  米特拉尔说:“梅蒂维埃和夏布瓦梭还可以帮我们一把;让他们今晚到一个反对党的报馆去,趁热打铁,抓住部里那篇文章再来一篇。小姑娘,你一个人回去吧,我不想得罪这两个老鸬鹚。”

  于是他又进了咖啡馆。

  当这个执达吏走过去时,贴现商羊腿子对他说:“明天,跟税务局长说一句话,这笔款子就到目的地了。咱们朋友家里就会有一张他签出的十万埃居的支票。”

  第二天,一家自由派报纸的大批订户在“巴黎要闻”栏中读到一篇加花边的文章。这是梅蒂维埃和夏布瓦梭下令塞进去的。他们是两家报纸的股东,而且是书籍、印刷机和纸的贴现商,没有一个编辑敢拒绝他们的任何要求。

  文章如下:

  昨日《政府机关报》显然暗示,包杜阿耶先生将继拉比亚迪埃男爵之位。包杜阿耶先生为巴黎居民最繁茂之市区中最孚众望的公民之一,其仁爱慈善与笃信宗教皆人所共知。《机关报》本当论述其才干,却仅着重宣扬其虔诚。固然,包杜阿耶先生比之任何贵胄决无丝毫逊色,但该报可曾想到,当其大肆宣扬包杜阿耶先生出身布尔乔亚世家之时,即等于指出排斥其作为候补人之理由①?真乃假仁假义!先置人于死地而后又抚爱备至,是其惯技。任命包杜阿耶意味着尊崇中产阶级之品德、才干,为我报一贯维护之主张,虽常遭失败,未尝稍渝。该项任命可谓公正、明智之举,故政府必不容其实现。教会报纸此次较其主子高明;必遭训斥。

  ①《政府机关报》为保王派报纸,其立场本当维护阀阅门第,但在其文中宣扬包杜阿耶为布尔乔亚世家,按逻辑应反对其作候选人,故云。

  老奸巨滑的德·吕卜克斯一觉醒来,回味着昨夜,星期五,在拉布丹夫人家晚宴后离开时的情景:时已半夜,拉布丹夫人站在布丰公馆的楼梯上,光艳照人,向德·冈夫人(菲尔米亚尼夫人刚结婚)伸过胳膊去;那时,她同他交换的最后的眼神始终在他脑际萦回,他的报复之心与其说平静下来,毋宁说是又油然而生。

  “我得先原谅拉布丹,使他安心,以后再抓住他;目前,如果他得不到那个位子,我就得放弃一个可能成为政治上飞黄腾达的宝贵工具的女人;她无所不晓,敢作敢为;而且,这样一来,我就没法比大臣先知道拉布丹的计划了。来吧,亲爱的德·吕卜克斯,要为你的赛莱斯蒂娜去征服一切!伯爵夫人,您噘嘴也白搭,您反正得请拉布丹夫人参加您家的首次小聚会。”

  德·吕卜克斯是这样一种人,为了满足自己的情欲,可以暂时把复仇之思埋在心头。现在他决心已定,要让拉布丹得到任命。

  “亲爱的上司,我要向您证明,我有资格在您的外交界的苦役场里得到一个肥缺。”他坐到办公室打开报纸时自言自语地说。


国选文学(gx.hkzww.com)
上一页 回目录 回首页 下一页