国选文学 > 凡尔纳传作品集 > 凡尔纳传 | 上页 下页 |
六八 |
|
至于合作编写《八十天环游地球》,卡多尔显得极不认真。剧本被拒绝了。拉罗歇尔后悔在卡多尔与儒勒·凡尔纳之间所起的媒介作用,因而显得十分焦急。要将这部插曲小说搬上舞台,必须找一位善于灵活地摆脱传统的戏剧原则,并能成功地运用一种新的套式的剧作者。这位作者必须诸晓戏剧技巧和全部职业诀窍。拉罗歇尔想起在情节剧中非常善于运用这些诀窍的那个人,于是提出了当纳里的名字。儒勒·凡尔纳欣然同意了这种满有把握的合作;1874年1月,我们发现他到了昂蒂布跟当纳里一道编写剧本。他指出说:“这决不是将原书作简单的剪裁,这是一个剧本。我认为,这个剧本一定很有意思,很有变化。” 卡多尔虽然没能将这项交易办好,但他不愿放弃自己的利益,因而公开发表了一封抗议信。对此,儒勒·凡尔纳向赫泽尔陈述说: 我对卡多尔就此事发表在《费加罗报》上的那封信感 到十分愤慨。此人喜欢发牢骚,他所完成的仅为我的 1/20,却要跟我平分收益。我写了封信提出如下两点更 正: 第一,剧本刚写出来,卡多尔便曾以书面形式授予我 全权,让我跟我认为合适的人商谈生意、对剧本作什么处 理都行,甚至无需征询他的意见。因此,我是尽可能照顾 他的利益行事的。 第二,虽然他是遭拒绝的那个剧本的合作者,但并不 如他所称的那样,他的确从未参加过小说的创作。我提 供了这部完全属于虚构的作品的全部事件,甚至艾娥达 这个人物、她所遭受的酷刑等等都是我本人设计的。卡 多尔并没创造一个事件、一个结局、一种性格、一个人物。 我求助于您的证言,因为我早就向您叙述过全书的内容, 而且又是您对我说,必须改编成剧本的是这部书,而不是 《哈特拉斯船长历险记》。 卡多尔的自尊心受到挫伤,这我理解。但他从来没 下过功夫,我也从来没在他那里得到过帮助。他说他写 了20场剧,这是真的,但他并没说,他是在我全部写出来 以后才开始创作的,而且没说他的创作完全是根据我的 劳动成果。 这实在太卑鄙。我根本不想就这种事情开展笔战, 请您相信这一点,亲爱的赫泽尔,我讨厌在这样的情况下 让公众关心起我的事来。但我无法容忍报纸上说,卡多 尔提供了原书,提供了事件、性格和情景,因为压根儿不 是这么回事。 合作编写遭拒绝的剧本,这是事实;合作编写小说, 没那回事。有几节对话在原书和剧本里是一模一样的, 如此而已,况且只能这样,原先已经商妥,我可以使用我 认为有用的一切东西。在整部书中,重复的还不到10个 句子,这是一种可耻行为。 当纳里和儒勒·凡尔纳在昂蒂布合作编写剧本的时候,卡多尔一直感到焦躁不安,他甚至给拉罗歇尔写了封信。 这是一封卑鄙的信。他在信中把当纳里、拉罗歇尔 夫人和我全骂了一通;拉罗歇尔拒绝将这封信转给我,给 他退回去了……看样子,卡多尔想将这场辩论提到委员 会上面去。什么样的辩论?辩论小说的合作问题?这关 委员会什么事?辩论剧本的合作问题?剧本已经得到承 认,并付了钱!我真闹不明白……拉罗歇尔夫人读了他 的信感到十分气愤,并请我原谅她让我跟这样一个人打 交道。她说,他一直处于穷困境地,想通过这次合作使他 稍为摆脱一下困境。她对此感到后悔。 |
国选文学(gx.hkzww.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |