古典文学现代文学名家文集梦远首页史籍历史戏曲戏剧笔记杂录启蒙修身
外国文学总集选集诗文评论古典小说诗词歌赋先秦典籍诸子百家四库提要
国选文学 > 凡尔纳 > 十五岁的船长 | 上页 下页
三十九


  偶尔会看到地上有人类和动物的足迹,灌木丛的乱枝和荆棘枝条都被踩倒了,这样大家走起路来就方便多了。

  然而,大多数情况下路是非常难走的,障碍层层,大大延误了他们的前进速度,让迪克·桑德很着急。

  藤葛缠绕交错,像是船上胡乱堆在一起的帆具绳索,有的藤蔓像是一根根细长的小刀,上面满是小刺儿;更有一种蛇状的刺藤,长达 50 英尺以上,它们能自动反转过来,用锐利的尖刺扎伤触动它的人或动物。

  几位黑人挥举大斧,一路猛砍,“杀”出一条路来。

  藤蔓很多,从地面上一直到最高大的树顶上,处处都是!

  这一大片森林中,稀奇古怪的动物种类比植物要多得多。

  天上有无数的禽鸟自由自在地飞来飞去,它们的环境很安全,没有人向它们举起枪来。

  珍珠鸡也是成群出现的,鹧鹕鸟则看见人影就迅速逃走。

  有一种夜莺,声音与名字是一样的:“Wip-poor-will”,这个名字是美国人起的。它这么一叫,迪克和汤姆恍然觉得又是在美洲大陆的某个地方了,当然这是那么一瞬间的感觉。

  到现在为止,猛兽还一次也没有近距离地出现过。他们一上路,就又看见了被哈里斯称为鸵鸟的长脖鹿。

  长脖鹿行动敏捷,看见有一群人出现在人迹罕至的森林中,吓得一溜烟地飞跑而去。

  这时另一边的草地上,也扬起了一片浓重的烟尘,那是一大群野水牛,它们跑起来像是载重的四轮马车在狂奔。

  迪克·桑德他们这么沿着溪流走了两英里,可是依然没有见到一条比较大的河流。迪克·桑德很着急,他想快一点让大家乘上木筏,那样可以减少些危险也减少些疲劳。

  中午时分,他们已经走了三英里。一切都没有变化,没有哈里斯和尼古鲁的踪迹,丁克也没回来。

  该休息了,大家需要吃点东西。

  迪克选择了一片茂密的竹林作为休息地点,竹林把大家遮得严严实实。

  吃饭的时候,大家都不怎么谈话。

  惠尔顿夫人把小孩接过来,抱在怀里,她就这么端详着他的儿子,一点东西也吃不下去。

  “惠尔顿夫人,必须得吃点东西啊!”迪克·桑德劝着她。

  惠尔顿夫人开始只是那么失神地坐着,她听着迪克不断地劝说:

  “万一你的身体垮下来,怎么办?吃点吧,吃点东西吧!我们马上就还得上路!

  “你放心,我们一定能找到一条通向大海的河流,它会把我们轻松地送到海边儿!”

  坚定的迪克·桑德用一双热切的眼睛望着惠尔顿夫人,一种壮怀激烈的勇敢使他十分英武漂亮!

  惠尔顿夫人看看迪克,又看了看几位忠厚的黑人朋友,重新又感到了信心!

  作为一个孩子的母亲,她没有理由悲观失望!何况,她眼下还自信是走在美洲的大陆上的!

  威尔顿夫人还不知道被哈里斯欺骗的严重后果,也不知道前面可能遇到的巨大危险!

  迪克·桑德知道惠尔顿夫人在想什么,他低下了头,不再看惠尔顿夫人,心里有些愧疚。

  第四章 可怕的沼泽

  一直昏沉着的小亚克睡醒了,他的眼睛好像有点神了,抱住妈妈的脖子的手也有力了,看来寒热病没有发作。

  “好点了吗?我的宝贝!”

  “好多了,妈妈,我渴!”

  她马上给孩子喝了点水,小亚克非常高兴。

  “我的朋友迪克·桑德呢?”小亚克问。

  “我在这儿呢,雅克!”迪克拉住雅克的小手。

  “还有埃瑞尔?”

  “埃瑞尔在此!雅克先生!”大个子和善的面孔凑到了小亚克眼前。

  “马呢?”

  “马?跑了,雅克,现在我就是马,我驮着你,怎么样,颠得慌吗?”埃瑞尔笑着说。

  “不颠得慌,可是,我还没有缰绳呢?”

  “噢,你要是愿意的话,我可以戴上一个马嚼子,你那样就可以尽情拉缰绳了!”埃瑞尔张开大嘴比划着。

  “不对,我很少拉缰绳,你应该知道呀?”

  “没问题,我的嘴结实得很!”

  “那么,哈里斯先生的庄园呢?”

  “就快到了,雅克。”惠尔顿夫人安慰着他。

  “咱们现在上路吧!”迪克·桑德为了结束谈话,征询着惠尔顿夫人的意见。

  无论如何也要沿着水流走,这是迪克不可动摇的决心。

  小路上了坡,小溪却向下去了,迪克一点也没犹豫:沿着没有路的溪岸走!

  大家又一次进入了大片的荆棘丛中,再一次用斧头在满是错综交织的藤蔓和荆棘中杀出一条路来。

  尽管还是荆棘密布,树丛却不那么稠了。高大的树木少了,到处是一簇簇的竹林,生长在高高的野草丛中。

  野草长得太高了,连埃瑞尔走进去也看不见头顶,从外面看,只是草丛摆动而已。

  下午 3 点,迪克发现地上的土质变了。

  这是几条温潮的平川地,雨季里可能会完全被水淹没的。

  因为土地潮湿,地上长满了一层厚厚的青苔,上面长着深红色的羊齿草。

  地面上分布着一些棕色的铁矿石,可能地势要随着斜坡形成的高岗而逐渐升高。

  迪克·桑德想起利温斯敦旅行记中记载的一件事,他曾多次差一点陷入这种脚踩下去就被吸进泥里的沼泽地。

  “要注意,朋友们,下脚之前,要试一试地是硬的还是软的!”他跑到队伍的前面,大声地提醒着大家。

  “这块地好像是给雨水淋透了,可最近也没有下过雨呀!”汤姆说。

  “是没下雨,可马上暴风雨就来了。”巴德回答道。

  “一定要在暴风雨到来之前,通过这片沼泽地!

  “埃瑞尔,你抱着雅克!

  “奥斯汀、巴德,你们走在惠尔顿夫人两侧,随时帮助她!”

  “喂,拜蒂柯特先生!你在干什么?拜蒂柯特先生!”

  “我,我掉下去了!”拜蒂柯特表兄陷进了泥沼里,两只脚拔不动了。

  他拚命挣扎着,可没有用,反而越陷越深,半个身子都要陷进去了。

  大家一块拉他,慢慢地把他从泥里拔了出来,拜蒂柯特表兄成了泥猴。可他却挺高兴,因为他背着的标本箱没受损伤。

  阿克德洪走过来,同他一起走,防止倒霉的近视眼科学家再陷进泥坑。

  不知道大家注意到没有,当人们把拜蒂柯特表兄从烂泥坑里拉出来以后,泥坑面上冒了好半天气泡,气泡破裂以后立即散发出一种令人窒息的煤气味。

  当年的探险家利温斯敦就曾陷进这种泥坑里,他一直陷到胸口部分,十分危险。他形容这种沼泽地是一片会冒气的大海绵团,一脚踩上去,水就唧唧地冒了出来。

  穿过这样的沼泽地,很危险。

  迪克·桑德他们在这样危险的沼泽地中走了半英里了。

  惠尔顿夫人首先支持不住了,她的一条腿陷入了泥泽之中,好不容易拔出来,还是十分后怕。埃瑞尔他们扎了一副担架,抬着惠尔顿夫人,小亚克则坐在妈妈的怀里。

  阿克德洪使劲抓着拜蒂柯特表兄,汤姆扶着娜安——有好几次都是汤姆从泥泽中把她拉了出来,另外的三个黑人朋友抬着担架。

  走在最前头的是迪克·桑德,他的任务是探路,选择一个合适而安全的落脚点是十分不容易的。最好的地方是草密和发硬的地方,可这种地方不是总有,稍不注意就会陷到没膝深的泥泽之中。

  大家小心而又迅速地前进着,都想尽快地穿过去,仿佛是在逃避瘟疫。

  下午 5 点钟,沼泽地终于被甩到了后面,土质变成了粘土,又有了足以承受人体重量的硬度,但是地面之下的潮气依然很重。

  很显然,这儿地势低洼,比附近的河水地势要低,水从地面上渗了出来。

  天气很热。


国选文学(gx.hkzww.com)
上一页 回目录 回首页 下一页