国选文学 > 福尔摩斯探案集 > 冒险史 | 上页 下页 |
蓝宝石案(4) |
|
有一个患者耽误了我一点时间,当我重新回到贝克街的时候,已经过了六点半了。我走近寓所时,看见一个身材高大的男人,身穿一件带苏格兰帽的上衣,上衣的纽扣一直扣到下巴底下。他正伫立在屋外一个从扇形窗里照射出来的半圆形的灯光下。我到达门口的时候,门正好打开,我们一起被领进福尔摩斯的房间。 “我相信你就是亨利·贝克先生。”他一边说着一边从扶手椅上站起身来,并且很快地摆出一副平易近人的和蔼神态来欢迎客人。“请坐在靠近壁炉的这把椅子上,贝克先生,今天晚上冷得很哪,我看得出你的血液循环夏天比冬天强。啊,华生,你来的正是时候。这是你的帽子吗,贝克先生?” “是的,先生,这的确是我的帽子。” 他身躯魁伟,膀圆腰粗,头颅很大,有一张宽阔、聪明的脸,和越往下越尖的已呈灰白色的棕色络腮胡须。鼻子和面颊略带红润之色,手伸出来时微微颤抖,这些特征使人想起了福尔摩斯对于他特征的臆测。他的已褪色的黑礼服大衣前面全都扣上了,领子也竖了起来,在大衣袖子下面露出细长的手腕,手腕上并没有袖口或衬衣的痕迹。他说话有些断断续续,措词谨慎,总的说来他给人留下了一个时运不济的文人学者的印象。 “这些东西在我们这儿保留好几天了,”福尔摩斯说,“因为我们期待着从你的寻物启事上看到你的地址。我不理解你为什么不登报呢?” 我们的客人难为情地笑了笑,“我已经阮囊羞涩不象过去那么有钱了,”他说道。“我相信袭击我的那帮流氓早把我的帽子和鹅都抢走了。因此试图找回它们是毫无希望的,我不想为此再花钱了!” “你说得很合乎情理,顺便提一下,至于那只鹅,我们不得已把它吃掉了。” “吃掉了!”我们的客人激动得差一点站了起来。 “是的,如果我们不这么做的话,那只鹅对谁来说都将是不堪食用的了。但是,我认为餐柜上那只鹅的斤量和你的鹅不相上下,而且十分鲜嫩,这会同样使你满意的。” “噢,那当然,那当然。”贝克先生松了一口气说。 “当然,我们还留着你自己那只鹅的羽毛、腿、嗉囊等等。所以,如果你希望……” 这个人突然哈哈大笑起来。“这些东西作为我那次历险的纪念品也许有点用处,”他说,“除此以外,我简直看不出我的那只鹅的零碎遗物对我有何裨益。不,先生,如果你许可的话,我想我关心的将仅限于我所看到的餐柜上的那只绝妙的鹅。” 歇洛克·福尔摩斯飞快地朝我看了一眼,略微耸了耸肩膀。 “那么,这是你的帽子;还有,这是你的鹅,”他说道,“顺便问一声,你能否费心告诉我们你那只鹅是从哪里买来的?我对饲养家禽颇感兴趣,比你那只长得更好的鹅,我还很少见过。””当然可以,先生,”他站起身来并且把刚刚得到的财产夹在腋下说,“我们当中有些人经常出入博物馆附近的阿尔法小酒店,因为我们白天都在博物馆里。你明白吗?今年,我们的好店主,名叫温迪盖特,创办了一个鹅俱乐部,因为考虑到每星期向俱乐部交纳几个便士,所以我们每个人在圣诞节都收到了俱乐部给的一只鹅。我总是按时付钱。至于以后发生的事你已经都知道了。先生,因为戴一顶苏格兰帽既不适合我这样的年龄,也不适合我的身份,而你使我受惠非浅,我谨向你深表谢意。”他带着一种滑稽的自负神态向我们两人严肃地鞠了一躬,然后迈开大步走出房间。 “亨利·贝克先生的事情就到此结束。”福尔摩斯一边说着,一边随手关上了门。”很明显,他对此事是一无所知。你饿了吗?华生?” “不十分饿。” “那么我建议把我们的晚餐改为夜餐,我们应该顺藤摸瓜,要趁热打铁。” “好的,当然可以。” 这是一个凛冽的寒夜,所以我们都身穿长大衣,脖子围上了围巾。屋外,群星灿烂,在万里无云的黑夜里闪烁着寒光,过往行人喷出的呵气凝成冷雾,就象许多手枪在射击一样。我们的脚步发出了清脆而又响亮的声音。我们大步穿过了医师区、威姆波尔街、哈利街,然后又穿过了威格摩街到了牛津街,在一刻钟内我们到达博物馆区的阿尔法小酒店。这是一家很小的酒店,坐落在通向霍尔伯恩的一条街的拐角处。福尔摩斯推开这家私人酒店的门,从红光满面、系着白围裙的老板那里要了两杯啤酒。 “如果你的啤酒能象你的鹅一样出色,那将是最上等的啤酒了。”他说道。 “我的鹅!”这个人好象很吃惊。 “是的,仅在半小时以前我刚和你们俱乐部的会员亨利·贝克先生谈过。” “啊,我明白了。可是你知道吗,先生,那些鹅不是我们的!” “真的!那么,是谁的呢?” “噢,我从考文特园一个推销员那里买了二十四只。” “真的?我认识他们当中几个人,是哪一个呢?” “他的名字叫布莱肯里奇。””噢,我不认识他,好吧,老板,祝你身体健康,生意兴隆。再见。” |
国选文学(gx.hkzww.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |