国选文学 > 马克·吐温 > 案中案 | 上页 下页 |
十八 |
|
福尔摩斯的话马上流利起来。 “对——不过是你自己放进去的!” 这是一记漂亮的回马枪。斯蒂尔曼还以颜色。 “‘这是涂蜡火柴——这种火柴屯子里没有过。可以授我的身看有没有火柴盒,你呢?” 连最拙的眼睛也能看得出,这一次福尔摩斯打退堂鼓了。他的两只手摸索着,嘴唇动了一两次,却没有出声。大家盯住福尔摩斯等着,巨大的悬念压在众人心头,沉寂更加重了这种气氛。稍停,斯蒂尔曼温和地说: “我们等你拿主意呢。” 鸦雀无声的场面又持续了片刻;这时,福尔摩斯用低沉的声音说: “我拒绝搜身。” 屋内没有喧哗的声浪,但几乎所有的人都低声说: “完了!他是阿其盛到盘子里的菜了。” 似乎没有人知道如今该怎么办。这一刻的局面十分尴尬——自然是因为形势急转直下,这些未经世面的人受到震撼,没有足够的思想准备,脑子一下子卡了壳,就像钟表停了摆似的。只消一小会儿,就又嘀嘀嗒嗒地走了起来;人们三三两两地把脑袋凑在一起,嘁嘁喳喳地出主意,想办法。其中一个主意得到了很多人的赞同;鉴于凶手为屯子除了一害,应该谢谢他,让他走就是了。但是头脑冷静的人表示反对,他们指出,东部各州那些不知底细的人会把这视作一桩丑闻,没完没了地说三道四。最后,头脑冷静的人占了上风,他们的主张得到一致赞同;于是,冷静派领导人要求大家安静,并宣布:把菲特洛克·琼斯收监,交付审判。 这动议获得通过。显然,这里已经没有其他事情可干,人们心中暗喜,他们迫不及待地要奔出屋门,涌向悲剧现场,去看面粉桶以及其他一些东西是不是真在那儿。 可是,这出戏没有散场。层出不穷的意外还没有完结。菲特洛克·琼斯一直在无声地啜泣,一波三折的形势让众人激动不已,所以好长一段时间没有人注意他。可就在宣布逮捕和审判他之后,菲特洛克·琼斯在绝望中爆发了,他说: “不!不行。我不想蹲监牢,我不想接受审判;我倒够霉了,吃尽了苦头。现在就绞死我吧,让我出去!总会真相大白的,不过——什么也救不了我了。他说得点滴不漏,就好像他跟我在一起,看着我干一样——我不明白他是怎么发现的;你们会找到桶和别的东西,那时我就什么机会都没有了。他是我杀的;可是换了你们,如果他拿一个无依无靠。弱不禁风的穷孩子当狗一样对待,你们也会杀了他。” “那家伙是恶有恶报!”汉姆·桑德韦奇插话了,“伙计们,依我看——” 警察喊着:“先生们,静一静!静一静!” 一个人问菲特洛克·琼斯:“你叔叔知道你干的事吗?” “不,他不知道。” “你敢肯定是他给你火柴的吗?” “是他给的,不过他不知道我拿火柴去干什么。” “你做这种事的时候,怎么敢冒险和他——和一个侦探——在一起呢?这是怎么回事?” 那年轻人迟疑不决,尴尬地摸着自己的衣扣,他不好意思地说: “因为家里有人做侦探,我了解侦探;要是你不想让侦探看出底细,最好是在他们旁边下手。” 全场爆发了一阵大笑,称许菲特洛克·琼斯天真烂漫的智慧表白,然而,这种称许却没有为这个可怜的小流浪汉减轻多少尴尬。 |
国选文学(gx.hkzww.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |