国选文学 > 雨果 > 巴黎圣母院 | 上页 下页 |
八〇 |
|
“弗比斯!”神甫说道,“为什么要排成‘弗比斯’呀?” “我不知道,”甘果瓦回答,“可能是她认为这个词包含着某种神秘意思吧。她独自一人的时候,常常低声念诵这个词。” 克洛德又用洞察一切的眼光看着他问道:“你能断定那只是一个词,不是一个人的名字吗?” “谁的名字呀?”诗人问。 “我怎么知道!” “我也这样想过的,先生。也许是这些流浪人有点儿信奉拜火教,崇拜太阳神弗比斯。” “我可不象你似的觉得这么明白,比埃尔先生。” “可是这对于我没什么关系,随便她怎样去嘀嘀咕咕地念她的‘弗比斯’吧。但加里爱我差不多同爱她一样,这可是确实的。” “谁叫加里?” “就是那只母山羊呀。” 副主教用一只手托着下巴,仿佛沉思了一会,忽然他粗鲁地转身向甘果瓦说: “你敢发誓说你没有碰过她吗?” “碰谁?碰小山羊吗?”甘果瓦问。 “碰那个女人。” “碰我的女人!我敢发誓说没有。” “可是你不是经常单独同她在一道吗?” “每天晚上一个钟头。” “啊,啊!一个男人单独同一位女人在一起的时候,是不会想起去念主祷词的①。” “凭我的灵魂担保,我能念《主祷词》②,也能念《圣母颂》和‘我相信上帝——我们万能的父’③。要知道她对我并不比一只母鸡对教堂更关心呵。” “用你母亲的灵魂向我担保,”副主教粗暴地说道,“说你连手指尖也没有碰过那女人。” “我还可以用我父亲的灵魂担保呢,这样一来这个保证就不会只有一种效验了。但是,我尊敬的老师,也请你允许我问一个问题。” “请吧,先生。” “这事同你有什么关系呢?” 副主教苍白的面孔涨红得象少女的双颊一样,他好一会没回答,后来才带着明显的困窘说: “听我说,比埃尔·甘果瓦先生,这样我才能知道你并没有堕落,我是很关心你,很希望你好的。可是假若你同那魔鬼般的埃及姑娘接触一下,就会使你沦为撒旦的奴隶。你知道,肉体往往会使灵魂堕入地狱。只要你接近那个女人,你就会遭殃!就是这么回事。” “我试过一次,”甘果瓦搔着耳朵说,“就在新婚的那天。可是我给刺了一下。” “你对那件事觉得害羞吗,比埃尔先生?” 神甫的脸色又沉下来了。 “还有一次,”诗人微笑着接着说道,“我在睡觉以前从钥匙孔里张望了一下,正好看见一位光穿着衬衣的漂亮小姐,在她那赤裸的脚底下,床榻是不会发出半点响声的。” “滚到魔鬼那里去吧!” 神甫眼睛里露着凶光喊了一声,随后,推开甘果瓦,迈开大步钻到教堂的最暗的拱顶下面去了。 ①此处原文是拉丁文。 ②③两处原文都是拉丁文。 |
国选文学(gx.hkzww.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |