古典文学现代文学名家文集梦远首页史籍历史戏曲戏剧笔记杂录启蒙修身
外国文学总集选集诗文评论古典小说诗词歌赋先秦典籍诸子百家四库提要
国选文学 > 凡尔纳传作品集 > 凡尔纳传 | 上页 下页
一八


  作一打衬衣,无疑需花费一定时间,索菲认为有必要先给他寄去他迫切需要的手帕。为此,她收到一封感谢信。读了这封信,她大概会乐不可支。

  太太:

  我刚从您儿子的嘴里听说,您打算给他寄些手帕;我
  请求他允许我亲自向您表示感谢。他亲切地同意了我这
  样做,这种亲切正是他性格的特点。

  我跟他结下不解之缘,我一生也离不开他。说穿了,
  我便是他的鼻子;寄来的这些手帕尤其与找有关,所以他
  允许我值此机会向您写信。

  太太,您这是一个绝妙的主意;找们即将进入易患感
  冒和流鼻涕的季节,能收到这些冬天恶劣天气结下的果
  实,实在教人宽慰。

  太太,关于您儿子的事,我想借此机会给您说几句感
  触颇深的话。他是个挺棒的小伙子,我为他感到自豪。
  他去掉了把指头塞入我体内把我撑开的习惯,而且,他非
  常关心我的鼻孔;他经常对着镜子瞧我,觉得我挺合他的
  心意,这从他常常以特有的娇媚暗自作笑就可以看得出
  来。

  此外,我实在无可抱怨;我也许太长了一点,但我的
  形貌使人联想起古代的玉石浮雕。您儿子在各种场合总
  要抬高我的身价;几位年轻女人觉得我挺合她们的口味,
  我必将变成一个高傲自负的家伙。

  太太,一段时间以来,虽然您儿子老爱翘起本来已向
  上翘曲的胡子,但我大概不会埋怨自己的命运的;他有点
  过分地抚弄他的胡子,这使我感到非常嫉妒;可是在这个
  世界上,人们总不能应有尽有。现时,我正有点伤风鼻
  塞;我左侧的鼻孔不那么容易闻到街上散发出的令人舒
  适的气味,但我身体挺好,我的分泌物也不见得太多。
  您儿子叫我向您表示衷心祝愿;他感谢他父亲按时

  寄出、并逐月有所增加的汇票;他一接到汇票,即刻便把
  它兑换成流通的货币。我高兴地听说,家乡已开始欢度
  狂欢节:太太,请您相信,我决不会置身于这只古旧女衣
  柜的紊乱之中,我过分看重我自己的名声,而且您儿子到
  一些常人很少去的地方兴许不会损害我的声誉。

  太太,请向我们家中相应的成员——我的兄弟们表
  示我最感激涕零的敬意;请别忘了当着您儿子(一位挺和
  蔼可亲的年轻人)的小妹妹们的鼻尖儿,转达我为她们的
  幸福而表示的心愿。

  太太,有了新的手帕,我是您儿子的非常尊贵、非常
  硕长的鼻子。

  纳比科,代用名为
  儒勒·凡尔纳

  这位快活的小伙子故意地置身于贫困之中,然而,这些小小的苦难无损他的乐观情绪。况且,他似乎对自己的命运、至少是对当前的命运感到放心。他串连了一批青年文学家、音乐家和画家,诙谐地组织了“11名光棍”的聚餐活动。这11名单身汉并非厌恶女人,4年后,他们便全部成家立业!

  完全有必要这样认为,这个快活团体的发起人具有某种忍受独身生活的充分理由;一想到结婚,与卡罗利娜结合这样一种梦境便出现在他的脑际——他仍然为自已被迫放弃这种爱情而感到懊恼。


国选文学(gx.hkzww.com)
上一页 回目录 回首页 下一页