古典文学现代文学名家文集梦远首页史籍历史戏曲戏剧笔记杂录启蒙修身
外国文学总集选集诗文评论古典小说诗词歌赋先秦典籍诸子百家四库提要
国选文学 > 凡尔纳传作品集 > 凡尔纳传 | 上页 下页
八一


  这封信转给了赫泽尔并由他保存。儒勒·凡尔纳在给他那位朋友写信时曾这样暗示过:“我收到了一封父亲所能收到的最可怕的信。”这指的是否就是这封信?夏尔—诺埃尔·马丁认为,这是很可能的;果真如此,儒勒·凡尔纳所作的反应就未免有点过分。对文艺的一般性评论——尤其是针对他的——固然刺人,但这些评论只能在职业范围内触及他的父亲,而且只能使他发笑;既然是可商榷的,那就不能认为是可怕的。儒勒·凡尔纳感到愤慨,兴许还有别的原因。我认为,使收信人理所当然地受到震动的只是该信的末尾部分。米歇尔说,他的精神无需培养,无需发展,因为这对17岁的人来说已经过头了,他需要的只是接受教育。

  关于第一点,儒勒·凡尔纳跟他儿子的见解是一致的,他曾向赫泽尔谈到过这种见解;关于第二点,他大概有所疑问。这种指责使他发觉,在这一点上,他不是无懈可击的。他原先并不理解这位比他更敏锐的儿子;这封信之所以可怕,乃是因为它使他认识到自己在推卸责任。

  当他发觉自己企图使用强制手段去改变儿子的性格而走错了路时,他内心似乎感到痛苦。他肯定会觉得儿子的信可怕,因为他从信中发觉,他只注意这个小青年的健康而忽视了对他的培养。他作出的努力使他俩日渐疏远,因此,只好将教育儿子的责任托付给别人。

  后来,那是过了很久以后的事了,当儒勒·凡尔纳同意双方交谈时,他觉察到亲密所带来的好处。这种亲密性使他看到了一个与他如此亲近的人所具有的精神力量。

  在上面那封信的末尾,奥诺里娜曾亲笔添了几句:
  这是米歇尔写的一封信。这个可怜的孩子感到非常
  失望。他尚未踏上归途。请你给他写封信,提高一下他
  的情绪。我担心他会放纵自己,一味任性。
  我的身体在继续好转,但我非常希望那个剧本过了

  圣诞节以后再演出。
  再见,热烈地拥抱你。
  奥诺里娜·凡尔纳

  这段文字说明,这对夫妇的关系是温存的,但也明显地反映出父母对儿子所作出的反应全然不同;奥诺里娜想到的只是这个“可怜的孩子”所感到的惶惑,因此,她希望采取温柔的手段;至于儒勒·凡尔纳,他却大动肝火。

  毫无疑问,他要借助大海以平息这个倒相的米歇尔给他造成的痛苦。他怀着郁郁寡欢的心情,跟他弟弟、他弟弟的第二个儿子莫里斯、拉乌尔·迪瓦尔和小儒勒·赫泽尔等人,乘坐圣米歇尔III号到地中海作了一次远航。

  年轻的见习舵手所作的这次远航,并没像他父亲原先所威胁的那样,要持续好几年,而只是持续了18个月。1879年7月他便回国了。10月份,全家在亚眠相聚。他父亲发觉:

  这对米歇尔并不适用,虽然他的老师告诉过他,他可
  以参加明年4月份的中学会考,但他已不再钻研功课了。
  他挥霍无度,负债累累,作为一个年轻人,却满口令人惊
  恐的奇谈怪论,力图以各种可能的手段去获得金钱,常常
  进行威胁,等等,等等,这一切又死灰复燃了。在这个倒
  相的孩子身上,表现出一种您肯定不会相信的令人气愤
  的厚颜无耻。在这种僵颜无耻中,还渗杂有一点不容置
  疑的疯狂,这是一个可怕的堕落分子……只要他有事可
  干,我全都能忍受下来;而当他一旦无所事事,就得打定
  主意。什么主意?把这倒桅鬼从我家里撵出去。这是肯
  定无疑的。这么一来,他17岁半就会投入巴黎,为所欲
  为……前途实在令人担忧,一旦撵出家门,我就永远不再
  见他……哎,我可怜的赫泽尔,我多么不幸,这一切真该
  结束了!您要是面临我这种处境,您会怎么办呢?把他
  撵走,永远不再见他?最后终究要采取这种手段。我内
  心的痛苦实在无法令人相信!

  正如一位南特女人所说的,这个可怕而迷人的米歇尔故意放弃学业,成天价只顾玩乐、借债。他父亲犯了一个灰心丧气的错误:在发生几场越来越激烈的争吵之后,儒勒·凡尔纳终于把他撵出了家门。米歇尔并没走远。他在城里吃、城里住。医生们说,“他是个小疯子,堕落并不能解释他的行为。”必须承认,这种人是难以管教的。总检察长、市长和警察局长都答应密切监视他,一有机会就采取行动。再次动员权力机构,这显然有点过分,但“机会”一直没出现,因为这个“小疯子”纵然违反道德,但毕竟没违反法律。

  他不可能作出应受指滴的行为,但他却以另一性质的胡作非为损害自己的前途。我们不难发现,他坚持在亚眠居留而不去巴黎,是有道理的,因为他爱上了市剧院的迪加宗。赫泽尔了解到米歇尔的计划,凡尔纳对他说:“昨天,我不得不当着警察局长的面跟他谈了一次。这里有个叫迪加宗的女人,他正为她而借新债。他要求解除对他的监护,并明确表示,一俟演出结束便跟她出走的意图,毫无疑问,他要跟她结婚。”


国选文学(gx.hkzww.com)
上一页 回目录 回首页 下一页