古典文学现代文学名家文集梦远首页史籍历史戏曲戏剧笔记杂录启蒙修身
外国文学总集选集诗文评论古典小说诗词歌赋先秦典籍诸子百家四库提要
国选文学 > 凡尔纳 > 十五岁的船长 | 上页 下页


  “莫非那条船也沉了?”

  “没有,”上年纪的黑人说,“我们看见它趁着夜色逃走了。”

  这件事让人震惊!根本不顾别人的性命,自己溜之大吉!

  有些马车夫也是这么干的,扔下被撞的人自己扬长而去。可这是在大海里呀,几乎不会再有什么“过路人”!

  胡尔船长知道海上类似的事发生过好几次,他不得不一再向惠尔顿夫人说明。

  胡尔船长接着问:

  “你们的船从哪儿来?”

  “墨尔本。”

  “那么,你们是黑奴?”

  “不,先生!”上年纪的黑人赶忙说,同时挺直了身子,“我们是自由的美国公民,宾夕法尼亚人!”

  “好的,朋友们,请相信,你们登上我的‘浪子’号,不会影响你们的自由身份的。”

  这五个黑人确实是宾夕尼亚人。上年纪的那个黑人,6 岁时被从非洲卖到美国,赶上颁布了解放黑奴的法令,他很久以前就是自由人了。那四个年轻的黑人,他们的父辈就已经是被解放的奴隶了,他们生来就是自由人,没给任何一个白人当过奴隶。他们甚至不会讲那种不用冠词、动词只用不定式的“黑奴英语”,这种畸形的语言自南北战争以来正逐渐消失。

  这五个黑人跟一个在墨尔本开农场的英国人签了约,他们在那儿干了三年,挣了工钱,期满回国。

  他们搭上了“瓦尔台克”号,交了船费。12 月 5 日离开墨尔本。17 天之后的一个伸手不见五指的夜里,他们被撞沉了。

  当时他们正睡觉,刚刚相撞的那一刻,十分恐惧,他们飞快地爬上了甲板。桅杆断了,船身倾斜;之所以没有马上沉没,是因为灌进来的海水还不足够多。

  “瓦尔台克”号的船长和全体船员都不见了,也许掉进了海里,或者有人碰上了肇事的船,那条船扬长而去,根本没有救人的意思,只剩下他们五个黑人,无望地被留在了沉没了一半的船上了,所有的陆地距他们都超过了1200 海里!上年纪的黑人叫汤姆,因为他的年龄、他的刚强的性格、他在劳动生活中所积累的经验,使他成了这些人的当然的领袖。四个年轻的黑人年龄在 25—35 岁之间,他们是:奥斯汀、阿克德洪、埃瑞尔、老汤姆的儿子巴德,他们身体壮实,勇武有力,如果在中非的市场上肯定能卖到好价钱。虽然他们刚刚经历了一场可怕的磨难,我们照样能看到他们那种强有力的黑人特征和北美正规学校自由教育的影响。

  撞船后,汤姆他们翻不动倾斜的船身也离不开船,救生艇已经撞碎了。只好在船上等着,等着有船路过。然而海流把船冲离了航道,一点点漂到了这里。

  从撞船到被救的十天里,他们只是从后甲板的舱房里找到点食物,可是没有淡水也没有任何可以喝的酒和饮料。渐渐地他们都昏了过去。

  船上另外的生灵是那条见到尼古鲁就怒吼的大狗,它叫丁克,是只双耳垂肩的猛犬。两年以前,丁克在西非海岸刚果河口流浪时已经饿得半死了。正碰上“瓦尔台克”号的船长,船长收留了它,可是它似乎依旧很孤独,好像是在怀念过去的主人。它大概是被迫离开自己的主人的,铜项圈上刻着的“S·V”两个字母,是它与过去那段历史的联系的表征。人们很想了解丁克的那段历史,然而面对这个不会说话的精灵,大家一无所获。

  丁克长得高大漂亮,比比利牛斯山区的狗还大,是荷兰种狗的一种标本。它立起后腿时,足有一人高,面对美洲豹或大狗熊它也不会示弱的。丁克的毛很厚,长尾巴又粗又硬,跟狮子尾巴似的。狗整个来说是深褐色,只是嘴上的毛浅一些。

  丁克不大愿意和人接近,总是心怀悲伤的样子。汤姆在“瓦尔台克”号上就注意到丁克似乎不爱跟黑人接近,虽然也看不出什么恶意。也许是它在非洲流浪时,当地的黑人虐待过它吧。遇难以后,丁克始终躲在另外的地方,不与汤姆他们接近,不知道它吃什么来着。

  一系列的巧合,使“浪子”号与“瓦尔台克”号相遇,使胡尔船长有了救人于危难的人道主义之举。只要把这五个黑人带到美国,这一义举就算圆满了。

  遗憾的是,黑人们三年劳动的所有收入都随流而去了。“浪子”号在瓦尔帕来索卸货之后,就要沿岸上行,直到加利福尼亚。在那里,汤姆他们会受到船主惠尔顿的盛情款待。惠尔顿夫人已经向他们保证过,到那里,她丈夫会送给他们回宾夕法尼亚的路费和衣物。

  得到夫人的允诺,黑人们很高兴,心里有了底儿,他们一方面感激惠尔顿夫人和胡尔船长,同时诚恳的报答之心也越来越迫切了。

  第五章 奇怪的 S·V

  经历了救险事件之后,“浪子”号重新启航,向东方全速前进。

  然而胡尔船长却有点担心。路上多走一两个星期倒没什么,只是怕惠尔顿夫人的旅途劳顿影响她的身体。

  惠尔顿夫人没有丝毫不满,而是耐心地忍受着海上长途旅行的辛苦。

  一天过去,傍晚时,“瓦尔台克”号的残骸已经完全从人们的视野中消失了。

  胡尔船长正忙着给汤姆他们安排一个尽可能好一点的住处。甲板上的船员值班室对他们来说,显然太小了,于是把前甲板下的舱房腾了出来。这些诚朴的黑人,从小就习惯了艰苦的劳作,所以对住处并不挑剔。如今天气晴朗,气候温和,对住处的要求并不太高。

  “浪子”号上那被暂时搅乱了的单调的旅行,又恢复了常态。

  五个黑人:汤姆、巴德、奥斯汀、阿克德洪、埃瑞尔,他们都很想帮船上干点活,可是海上风平浪静,风帆调整都已就绪,也就无事可干了。只是舵手改变舵位、调正航向时,他们才有了点儿用武之地。又高又壮的埃瑞尔力大无比,这个身高六英尺的大汉,几乎能顶一架装看滑轮的吊车。

  小亚克非常喜欢埃瑞尔,他一点也不怕这个黑大个儿,埃瑞尔把他举在手上,像玩洋娃娃似地让他上下翻飞时,小亚克总是高兴地大叫大嚷。

  “再举高点!”

  “可以了吧,雅克先生。”

  “我沉不沉?”

  “嗨,就跟没拿东西一样!”

  “那就再举高点儿,举到你能举到的最高!”

  埃瑞尔用两只大手抓住雅克的小脚,像马戏团的小丑似的,举着雅克走过来又走过去。雅克觉得自己高了大了,高兴得不行。小亚克使劲往下蹲,想增加点重量,可埃瑞尔丝毫也不当回事。

  如今雅克有了两个好朋友,迪克·桑德和埃瑞尔。

  第三个朋友是大狗丁克。

  前面讲过,丁克不爱和人接近。它可能是与“瓦尔台克”号上的人合不来,现在在“浪子”号上情形可是完全不同了。雅克似乎很容易就与丁克沟通了心灵,他们也成了在一起玩的好朋友。丁克是那种特别讨人喜欢的狗,雅克也知道尊重丁克。他最大的乐趣就是让丁克当他的马,这比那装四个轮子的玩具马要有意思多了。雅克经常骑着没有马鞍的大狗飞跑,丁克似乎并不觉得雅克有多么沉,很乐意让他骑。

  当然,船舱食品库里的糖块因为雅克要骑大狗而增加了消耗。

  丁克成了大家都很喜欢的动物。只有尼古鲁,总是避免和它见面,丁克也依旧对他充满了仇恨,这真使人无法理解。

  小亚克并没有喜新厌旧,没有因为有了丁克而忘了迪克。无论何时,只要船上没事,迪克总是与雅克在一起。

  惠尔顿夫人看在眼里,心里很高兴。

  2 月 6 日,惠尔顿夫人偶尔与胡尔船长谈起了迪克,她对这个见习水手倍加称赞:

  “这孩子将来一定是个好水手,我敢担保!他对航海似乎有天生的爱好和敏感,有了这些就可以弥补那些还没学到的航海专业理论的缺陷。他学航海才这么短时间,而航海知识却如此丰富,真是不可思议。”

  “他还是个很可靠的孩子,很高尚。他的学识和言行都远远超过了他的年龄,我认识他以来他好像还没有犯过错误。”

  “他确实不错,”胡尔船长说,“正因为如此,所以我们都很器重他!”

  “据我所知,这次远洋作业之后,我的丈夫想送他去学习水道测量专业,为将来获得船长资格证书作准备。”惠尔顿夫人说。

  “惠尔顿先生的想法很好,”胡尔船长说,“迪克将来一定会为美国的航海事业作出他的贡献的。”

  “苦命的孤儿,从小就在痛苦中熬煎!”惠尔顿夫人说,“艰苦的生活造就了他!”

  “是的,艰难困苦使他懂得了在这个世界上应当如何战胜困难。”胡尔船长抬起手一指:

  “你看,惠尔顿夫人,他正掌舵,目光正视前桅方向。他的精神很集中,这样船就不会偏离航道!迪克·桑德已经有了老舵手的那股子稳健劲儿了!对于一个水手来说,这就算入门了!惠尔顿夫人,干我们这行,就得从小开始。没有做过随船童工的人,永远不可能成为全能水手,至少在商业船队是如此,船上所有的事都得学。对于一个海上人来说,不论是迅速采取紧急措施,还是按部就班地进行操作,都要求直觉的反应。”


国选文学(gx.hkzww.com)
上一页 回目录 回首页 下一页