国选文学 > 鲁迅 > 且介亭杂文末编 | 上页 下页
写于深夜里(4)


  四 又是一个童话

  有一天的早晨的二十一天之后,拘留所里开审了。一间阴暗的小屋子里,上面坐着两位老爷,一东一西。东边的一个是马褂,西边的一个是西装,不相信世上有人吃人的事情的乐天派,录口供的。警察吆喝着连抓带拖的弄进一个十八岁的学生来,苍白脸,脏衣服,站在下面。马褂问过他的姓名,年龄,籍贯之后,就又问道:“你是木刻研究会的会员么?”

  “是的。”

  “谁是会长呢?”

  “Ch……正的,H……副的。”

  “他们现在在那里?”

  “他们都被学校开除了,我不晓得。”

  “你为什么要鼓动风潮呢,在学校里?”

  “阿!……”青年只惊叫了一声。

  “哼。”马褂随手拿出一张木刻的肖像来给他看,“这是你刻的吗?”

  “是的。”

  “刻的是谁呢?”

  “是一个文学家。”

  “他叫什么名字?”

  “他叫卢那却尔斯基。”

  “他是文学家?──他是那一国人?”

  “我不知道!”这青年想逃命,说谎了。

  “不知道?你不要骗我!这不是露西亚人吗?这不是明明白白的露西亚红军军官吗?我在露西亚的革命史上亲眼看见他的照片的呀!你还想赖?”

  “那里!”青年好像头上受到了铁椎的一击,绝望的叫了一声。

  “这是应该的,你是普罗艺术家,刻起来自然要刻红军军官呀!”

  “那里……这完全不是……”

  “不要强辩了,你总是‘执迷不悟’!我们很知道你在拘留所里的生活很苦。但你得从实说来,好使我们早些把你送给法院判决。──监狱里的生活比这里好得多。”青年不说话──他十分明白了说和不说一样。

  “你说,”马褂又冷笑了一声,“你是 CP,还是 CY [21]?”“都不是的。这些我什么也不懂!”

  “红军军官会刻,CP、CY 就不懂了?人这么小,却这样的刁顽!去!”于是一只手顺势向前一摆,一个警察很聪明而熟练的提着那青年就走了。

  我抱歉得很,写到这里,似乎有些不像童话了。但如果不称它为童话,我将称它为什么呢?特别的只在我说得出这事的年代,是一九三二年。

  【注释】

  木刻研究会:指木铃木刻研究会,一九三三年春成立于杭州,发起人为杭州艺术专门学校学生曹白、郝力群等。

  卢那却尔斯基(Анатолий Васильевич Луначарский,1875─1933):又译作卢那察尔斯基,苏联文艺批评家,曾任苏联教育人民委员。

  露西亚:俄罗斯的日文译名。

  [21] CP:英语 Communist Party 的缩写,即共产党。CY,英语 Communist Youth 的缩写,即共产主义青年团。


国选文学(gx.hkzww.com)
上一页 回目录 回首页 下一页