国选文学 > 鲁迅 > 译文序跋集 | 上页 下页 |
《苦闷的象征》(4) |
|
《有限中的无限》译者附记 法文我一字不识,所以对于:Van Lerberghe②的歌无可奈何。现承常维钧君给我译出,实在可感;然而改译波特来尔的散文诗的担子我也就想送上去了。想世间肯帮别人的忙的诸公闻之,当亦同声一叹耳。十月十七日,译者附记。 【注释】 本篇连同《有限中的无限》(原书第二部分之第四节)的译文,最初发表于一九二四年十月二十八日《晨报副镌》,后未印入单行本。 ②Van Lerberghe:望·莱培格(1861—1907),比利时诗人、戏剧家。著有抒情诗集《夏娃之歌》、讽刺喜剧《潘》等。这里说的“歌”,即指《夏娃之歌》。 |
国选文学(gx.hkzww.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |