国选文学 > 鲁迅 > 译文序跋集 | 上页 下页 |
《Vl.G.理定自传》译者附记 |
|
这一篇短短的《自传》,是从一九二六年,日本尾濑敬止编译的《文艺战线》②译出的;他的根据,就是作者——理定所编的《文学的俄国》③。但去年出版的《Pisateli》④中的那《自传》,和这篇详略却又有些不同,著作也增加了。我不懂原文,倘若勉强译出,定多错误,所以《自传》只好仍译这一篇;但著作目录,却依照新版本的,由了两位朋友的帮助。 一九二九年十一月十八夜,译者附识。 【注释】 本篇连同《Vl.G.理定自传》的译文,最初发表于一九二九年十二月《奔流》月刊第二卷第五期。 ②《文艺战线》:即《艺术战线》。 ③《文学的俄国》:即《文学的俄罗斯》。 ④《Pisateli》:即《作家》。 |
国选文学(gx.hkzww.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |